"להוציא" מנות במסעדה ופיגועים במזרח-התיכון


לכאורה מלה רגילה מאוד, פועל שאין סיבה לפתח נגדו רגשות שליליים. ובכל זאת, שני שימושים חדשים שנעשו נפוצים מאוד ובאורח סימולטאני למדי, מצליחים לעורר בי התנגדות גדולה.
 
האחד: "להוציא מנה", הנפוץ בבתי-הקפה ובמסעדות. כולנו נתקלים בזה: "להוציא לך כבר את המנה העיקרית?" או "ייקח כמה דקות עד שהסטייק ייצא" או "להוציא הכול ביחד או לחכות?"
התמונה המצטיירת היא של פס-ייצור, מין סרט ארוך שמוצרים מוכנים בו עד שהם יוצאים את שערי המפעל, או במקרה הזה את שערי המטבח. המלצר או המלצרית הם בסך-הכול מין פקידי שיגור או שילוח המקבלים את הסחורה מאיזושהי "רמפה" ביציאה מן המטבח. ובדרך, נדחקת כמעט לחלוטין המלה "להגיש" כי "להוציא" כבר כוללת את כל השלבים: לקחת מן המטבח, להביא אל השולחן ולהניח עליו ליד מקומו של הסועד.
 
והשימוש השני, שגם הוא לצערנו נפוץ מאוד הוא "להוציא פיגוע". כוחות הביטחון עוצרים מבוקשים ש"הוציאו פיגועים" ומחבל כזה או אחר "הוציא" פיגוע מסוים שבמסגרתו נפגעו כך וכך אנשים. על עזה נאמר ש"יצאו ממנה פיגועים רבים" ועוד. אין מדובר בעניין גיאוגרפי או בעניין הקשור בתנועה, כאילו הפיגוע הוא אובייקט שנמצא במקום מסוים ועובר למקום אחר, שם הוא קורה. זו לא יציאה כזו. שוב, מדובר בשיגור, כמו בתמונה העולה מבית-הקפה והמסעדה.
נראה שבמסגרת פירוק ההיבט הטרוריסטי של חיינו למונחים ותת-מונחים, דבר המתבקש מעצם המציאות המטורפת שלנו, נתפס גם הפיגוע באשר הוא (אקטואלי, פוטנציאלי או תיאורטי) כמין "אובייקט" שיוצא מפס-יצור, מ"מפעל" ש"מוציא" את סחורתו ל"יעדה". צד נוסף לעניין הוא ההקפדה הישראלית לחלק בקפידה את עולם המונחים בינינו ובין הפלסטינים. רבות נכתב על השמות שאנו מדביקים להם. כולנו חיים את המילון הזה: "מחבל", "מרצח" ולאחרונה גם "מפגע" (שאינו אלא מחבל שיצא לדרכו לבצע פיגוע), שלא לדבר על "מתאבד" (בין אם הצליח ובין אם נכשל, נלכד או התחרט). נראה שאחת הסיבות שהחלו לדבר אצלנו על "להוציא פיגוע" הוא הרצון להרחיק את המעשה מן השורש "בצע", השמור רק לצד שלנו ואילו "לעשות" ניטראלי ואינו משקף את השלב שבין החלטה ופקודה מחד וביצוע מאידך. אז פיגועים, במציאות המוות הסדרתי במקומותינו, "יוצאים" מבית היוצר שלהם ("מעבדת נפץ" או "מעבדת חבלה", למשל), בדרך ליעד, כמו סחורה.
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • גדי  On 16 ביוני 2004 at 17:25

    פיגוע לא רק "מוציאים" אלא גם "מייצרים", מונח המעצים עוד יותר את תחושת בית החרושת.
    ואם בפיגועים עסקינן, מה דעתך, מר מלצר, על המונח המזוויע "פיגוע איכותי" הנשמע לא פעם אצל כתבי הבטחון/צבא/שטחים?

  • יורם מלצר  On 16 ביוני 2004 at 21:01

    אכן, מונח מזוויע (ואתה יכול לקרוא לי יורם). ונראה לי ש"פיגוע איכותי" הוא משהו בין פיגוע "סתם" ואותו יצור מוזר וגמיש הגדרה הידוע בשם "מגה-פיגוע" (אני מציע לקרוא לזה האחרון "מיגוע".

  • מיץ פטל  On 17 ביוני 2004 at 14:20

    http://www.notes.co.il/dana/2914.asp
    (בתגובות)

  • מיץ פטל  On 19 ביוני 2004 at 18:18

    עכשיו ראיתי ב"הארץ" שבל"ל "הוציא למכרז" את תקציב הדפוס שלו.
    http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=440583&contrassID=2&subContrassID=6&sbSubContrassID=0

  • המוציא והמביא  On 30 ביוני 2004 at 3:37

    להביא אותה, להביא בה, להביא ביד.להביא בטוטו (אבל אפשר גם להוציא בטוטו).

  • פרוטופלסמה  On 30 ביוני 2004 at 19:12

    הבאת אותה בגדול!

  • פרוטופלסמה  On 20 בינואר 2005 at 14:56

    כל התגובות עוסקות במלה להוציא, להוציא אלו שמפרשות את המילה להביא.

כתיבת תגובה

היכנס באמצעות אחת השיטות האלה כדי לפרסם את התגובה שלך:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: