חדשות מגדר ההפרדה


אל תאמר "גדר", אל תאמר "חומה"…

 

בעוד בית-הדין בהאג נערך לדון בנושא החומה שישראל בונה מול הפלסטינים, ובעוד אצלנו מתחילים לחשוב על שינויים בתוואי שלה "כדי שתהיה אפשרות להגן עליה בפני בג"ץ ומתוך כך בבית-הדין בהאג", גונב לאוזניי דבר או שניים על מאמץ הרואי נוסף של מערכת הביטחון שנועד להקל על האוכלוסיות משני צדי החומה המוקמת והולכת.
 
במאמציה הבלתי-נדלים של המערכת להתמודד עם המציאות, נשלף פעם נוספת הנשק היעיל מכל: היצירתיות בתחום הלשון. אם בצי האמריקני ידועה האמרה "אם זה זז, תצבע את זה, ואם זה לא זז, תחבר את זה לסיפון ואז תצבע את זה" הרי שאצלנו – בני עם התלמוד, בנים לדורות על גבי דורות של אמני המלה והלשון – העיקרון המושל הוא "אם זה לא נראה לך, תקרא לזה בשם אחר".
 
וכך צפויה החומה (שעד כה מכונה "גדר") להיקרא בשם "מכשול". והיות שאנחנו כובשים נאורים וגם שכנים טובים ומבינים (ראה "להיפרד לשלום") יהיו בחומה (אופס סליחה, במכשול) מעברים. אבל גם "מעבר" זו מלה קצת לא ידידותית, לא מספיק אנושית. לכן ייקראו המעברים "מסופים".
 
אפשר כבר לשמוע את הקולות "הפועלים הממתינים לגירוש לאזור רמאללה, נא להתרכז ליד מסוף אילנית", "נשים הרות ללא אישור קרפ"ר, נא להמתין ליד מסוף כלנית" וכו' וכו' כיד הדמיון הביטחוניסטי הנאור.
 
ובעתיד הצח הבא עלינו לטובה יזכה כל מי שיאמר "גדר" במנה הגונה של ביקורת. "גדר זה לבעלי-חיים! גדר זה במחנות מעצר! גדר זה דבר שבונים, מקימים ומתחזקים! אנחנו בסך-הכל הקמנו מכשול. מכשול זמני כמובן".
 
ואם נגיע לניקיון לשוני מוחלט, מי שיאמר "חומה" יועבר מיד אל המסוף הקרוב, ויוזמן להעתיק את מקום מושבו לגדה המערבית או לרצועת עזה. לשם מגיעים במסופים. כבישים יהודיים כשרים מובילים ליש"ע.

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • ליאורה  On 17 בינואר 2004 at 23:39

    רק אל תגיד לי שאת הופך להיות רוביק רוזנטל לאט לאט…

  • מרק  On 18 בינואר 2004 at 0:47

    מעבר ומסוף משמשים בערבוביה לציון מקומות שבהם חוצים את הגבול, לדוגמא מסוף ערבה הוא מעבר הגבול לירדן. אם כבר, אתה צריך לשמוח על השימוש במילה מסוף שמרמזת על כך שאתה נמצא בגבול (סוף) של מדינה, בעוד שמעבר היא מילה ניטראלית.

    ההבדלים בין חומה וגדר (לפחות בשפה מדוברת) הם פשוטים. חומה היא אחידה ובלתי ניתנת להריסה בעוד שבגדר יש מרווחים או קל להרוס אותה. בקטע שמול קלקיליה, הסמוך לחוצה ישראל, יש חומה ובקטע ליד טול כרם יש גדר, ושניהם הם כמובן סוג של מכשול. לדעתי בחירת המילה המתאימה תלויה בקטע הגדר שעליו מדובר.

    יורם, אני אשמח אם תתקן את הפערים שיש לי בהבנת עברית, אבל כרגע יש לי הרגשה שאתה נובח על העץ הלא נכון.

  • אני me  On 18 בינואר 2004 at 3:01

    לקרוא לזה חומה -זאת תעמולה נטו. ערבית. ואם כבר אז כבר -לפי התעמולה הערבית גם תל אביב היא הרי התנחלות -לפיכך אמור: מה לנו חומה שתחצוץ בין ההתנחלות תל-אביב להתנחלות אלון מורה. יש להסיר את ההתנחלות הלא חוקית תל אביב . והמדהרין ישאלו מדוע לנו בתעודות זהות של היישות הציונית -טוב הכל באשמת ממשלת תל אביב.

  • דודי  On 18 בינואר 2004 at 10:54

    האם גם המונח "חומה" או "חומת אפרטהייד" נכנס לרשימת המונחים המעצבנים שלך?

  • נעמה  On 18 בינואר 2004 at 17:39

    קראו לזה מכשול.

  • שרון רוטברד  On 21 בינואר 2004 at 16:14

    בהקשר זה, המילה "מכשול" אינה יופמיזם אלא ניסיון לתת שם כולל לתופעה שהיא מגוונת מעין כמוה ומשתנה בכל קטע בהתאם לסיבות ולנסיבות שונות ומשונות שמקורן עשוי להיות נעוץ בשיקולים טקטיים ו"בטחונים" או בשיקולים הנעוצים במשפט הבינלאומי וביכולת להגן על החומה/גדר/מכשול בהאג.
    למרות העובדה שהמילה "חומה" נשמעת בעייתית יותר, חשוב לזכור שדרך חומה אי אפשר לראות ובעיקר, אי אפשר לירות.
    הסברים מאלפים על החומה/מכשול/גדר אפשר היה לשמוע בשבוע שעבר במחלקה לארכיטקטורה ב"בצלאל" מפי האדריכל איל ויצמן במסגרת הסדרה "בניין אחד בשבוע".
    מי שפיספס את ההרצאה יוכל לעקוב אחרי הסבריו של ויצמן ב-
    http://www.opendemocracy.net/themes/article-2-1474.jsp

  • עילי  On 21 בינואר 2004 at 23:52

    ושוב, טחנות השפתיים והלשון נעות.
    בשעה שאתה, חבריך והחושבים כמוך, מקטרגים יום וליל על מדינתם שלהם,
    דרך העיסוק הקטנוני במונחי לשון (במקרה הספציפי).
    מה שיש לומר הוא שאינך לבדך במערכה. מאמרים דומים קראתי כרגע בעיתון מצרי, עיתון בריטי, ועיתון סעודי.
    כמובן, לא משנה לך בעודך יושב בביתך בת"א או בכל מקום אחר, (כנראה בת"א) שהגדר או החומה או המכשול או המחסום או המסוף או האפרטהייד הזה משמעותו הראשונית היא הישרדות. הישרדות שלך הישרדות שלי והישרדות של האנשים הקרובים אליך. הגדר וכל הבטחוניסטים המאבטחים אותה מונעים מ"לוחמי החופש" להגיע לסף דלתך ולרחוב בו אתה מטייל להנאתך ולהתפוצץ לך בפרצוף.
    אתה חייב להיכנע לצו האינטלקט ולהוציא כיתוב נאה שכזה על המינוח הישראלי הקלוקל.
    תוצאות הקמת הגדר (שמת לב שלאחרונה לא היו פיגועים גדולים?) אינן משנות לך כהוא זה.
    לי אישית לא משנה איך יקראו לגדר הזו. כל עוד היא מצילה חיים של אנשים מהעם שאני שייך אליו.
    ואולי אתה צריך ללמוד משהו על סולידריות ולא על שנאה עצמית.

    תודה.

  • פנחס  On 18 במאי 2004 at 23:37

    צריך אדם להיות אינטלקטואל סמולני כדי שלא יראה מה שהאדם הפשוט ברחוב רואה.
    ויוז'ין יונסקו בראיון משנות ה60 כשנשאל מי הם הקרנפים במחזהו המפורסם הקרנפים, ענה ואמר: הקרנפים הם האינטלקטואלים הסמולנים שהם כולם כמו עדר הולכים שבי אחרי סיסמאות מופשטות, לאדם הפשוט ברחוב יש יותר חשיבה עצמאית מאשר לאינטלקטואלים הסמולנים.
    טוב, יורם מלצר כבר קנה את עולמו אצל הנאורים ההומניסטיים במערב.
    אני מתאר לעצמי שבקרוב הוא יוזמן להרצות במיטב אוניברסיטאות הנאורות במערב וכולם שם ירוממוהו וישבחוהו ויפארוהו ויאדירוהו ויקלסוהו על "הקול האנושי האמיץ" שהוא משמיע ויעלה מעלה מעלה במעלות ההומניזם והנאורות המערבית.
    אבל כבר אמרו חכמים: כל המיצר לישראל נעשה לראש

  • פרוטופלסמה  On 20 בינואר 2005 at 15:58

    זוברים את מכשול ברלב?

כתיבת תגובה

היכנס באמצעות אחת השיטות האלה כדי לפרסם את התגובה שלך:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: